日本中文字幕不卡在线一区二区_日韩伦理在线免费观看_欧美激情久久久久久久久_最近中文字幕免费视频高清!_97色伦色在线综合视频

返回
頂部
首頁 > 熱點 > 正文
葛瑞斯·波尼洛:讓西方人聽懂李白的浪漫情懷

編者按

2023年,人民網(wǎng)英國公司繼續(xù)推出特別策劃“我們的中國故事”第五季至第八季,22位英國文化界、學(xué)界、教育界的知名人士將講述他們與中國的交往故事。他們或許行業(yè)并不相同,但共同的是他們的中國情結(jié)、對中國文化的熱愛以及對英中人文交流合作的熱誠和執(zhí)著。

人民網(wǎng)倫敦7月19日電 (余穎、吳莎)桃花樹下把酒言歡,望廬山瀑布飛流直下,共賞中秋明月……英國威爾士音樂人、作曲家葛瑞斯·波尼洛2011年駐留成都,創(chuàng)作了以中國著名詩人李白的生平為主題的專輯《不朽的詩人》,讓西方民眾了解李白的傳奇人生。

被從未聽過的東方音樂所吸引,葛瑞斯將李白的詩歌意象、威爾士音樂與二胡、古箏、琵琶、蕭等中國傳統(tǒng)樂器融合在一起,跨越時代和文化的鴻溝。這些膾炙人口的威爾士語歌曲仍出現(xiàn)在他今夏英國各地巡演的曲目單,傳唱至今。

近幾年,在南威爾士大學(xué)攻讀音樂學(xué)博士及研究印度東北部卡西山音樂的經(jīng)歷,讓葛瑞斯的音樂創(chuàng)作更開放多元化。他期盼與中國音樂家一起創(chuàng)作新音樂作品,為西方人了解中國歷史和文化打開另一扇窗。


葛瑞斯·波尼洛


葛瑞斯·波尼洛

以音樂之名與成都共鳴


葛瑞斯·波尼洛在成都演出。資料照片


葛瑞斯·波尼洛在成都演出。資料照片


人民網(wǎng):人們都稱您為威爾士“民謠小王子”,2011年您以駐留音樂人的身份首次到訪成都,尋找音樂創(chuàng)作靈感。成都給您留下了哪些印象?

葛瑞斯·波尼洛:2011年,我參加英國文化協(xié)會和PRS基金會組織的藝術(shù)家駐留計劃,在成都藝術(shù)劇院與當(dāng)?shù)氐囊魳芳夜ぷ髁似咧?。駐留前我沒來過中國,這對我來說是一次獨特的經(jīng)歷。我徹底被成都震撼了。成都是一座繁忙的城市,新的建筑拔地而起,同時非常注重歷史文化遺產(chǎn)的保護(hù)。成都的美食也讓我印象深刻,我從來沒品嘗過如此勁辣的食物。

人民網(wǎng):在劇院駐留期間,您和成都本土音樂家有很多互動交流,請您分享一下其中的難忘瞬間。

葛瑞斯·波尼洛:在成都時我一直在努力學(xué)習(xí)中文,但說得還是不流利,大多數(shù)本土音樂人也不會說英語,所以音樂成為了我們溝通的橋梁。盡管我們之間有語言和文化的差異,但音樂在情感和思想層面使我們產(chǎn)生共鳴。我在劇院里接觸了許多沒見識過的音樂、舞蹈和樂器。劇院的音樂家還單獨為我演奏各種樂器,我至今記得第一次現(xiàn)場聽到蔣蒨彈古箏的場景,打動我的是她爐火純青的彈奏藝術(shù),彈奏的樂曲悅耳動聽,余音裊裊,讓我沉浸于中國名曲編織的仙境。

人民網(wǎng):中國音樂最吸引你的是哪一點?

葛瑞斯·波尼洛:我深深地被中國民族樂器的聲音迷住,逐漸對它們的音效和音域有所了解。中國的五聲音階非常有趣,這是我第一次在藍(lán)調(diào)音樂外認(rèn)識到這樣的音階,我總是驚嘆中國音樂用五個音符就能表現(xiàn)如此美妙的旋律。中國音樂最令我著迷之處是它惟妙惟肖的擬音演奏,在彈奏時模仿一個場景或是動物的聲音、自然界的聲音,比如音樂家會敲擊手鼓來模仿一只鵝或一群鵝走路。中國音樂不僅具有注重旋律性,也富有抽象性,這讓我深受啟迪。

李白詩歌的意象重塑


《不朽的詩人》專輯封面。


《不朽的詩人》專輯封面。


人民網(wǎng):李白在中國家喻戶曉,西方人對他知之甚少。請您介紹一下創(chuàng)作《不朽的詩人》背后的故事。

葛瑞斯·波尼洛:我想用威爾士民謠優(yōu)美的旋律娓娓道來李白顛沛流離的一生,他從少時辭親遠(yuǎn)游,跨越雄川大山,一路顛沛流離,最后與世長辭?!蹲右箙歉琛贰鹅o夜思》《月下獨酌》……專輯里許多歌曲都采用了李白的詩詞或詩歌中的意象來敘述他的人生旅程。我的歌曲《山中問答》靈感來源于李白的同名詩歌和《訪戴天山道士不遇》,我寫道“我翻山越嶺/但求老隱士一席話/在這片桃花林中/是否有他播下的種子?”李白是如此浪漫,簡短的詩句意蘊深厚,我想這就是為什么他是中國最著名的詩人。

我還想為成都繪制一幅“聲音肖像”,我在成都不同的地點錄音,記錄了街頭賣面條小販的吆喝聲、建筑工地的聲響、公園里鳥啼……捕捉當(dāng)代中國的律動。我希望用音樂回饋成都,因為我在中國合作的音樂家們都來自這里。

為了這張專輯,我在英國與The Mavron String Quartet 和作曲家Seb Goldfinch,以及倫敦的中英樂團(tuán)進(jìn)行了合作,又在成都和當(dāng)?shù)匾魳芳乙煌浿浦袊鴤鹘y(tǒng)音樂部分。所以《不朽的詩人》是由威爾士、倫敦和中國的音樂人攜手完成的作品,是一次真正的跨文化合作。

人民網(wǎng):西方樂迷對您這張浪漫專輯反響如何?

葛瑞斯·波尼洛:《不朽的詩人》在威爾士十分受歡迎。因為之前從未聽過類似的專輯,當(dāng)?shù)厝藢λ浅8信d趣。該專輯還獲得了2014威爾士語年度唱片獎,這在威爾士文化中是一個很高的榮譽。讓更多威爾士人了解到李白和中國傳統(tǒng)音樂,將自己在中國開展的工作分享給世界各地的人們,我感到很高興。該專輯還成為Wyn Mason的威爾士語戲劇《Rhith Gan》的靈感來源。Mason因為我的專輯對李白產(chǎn)生興趣,創(chuàng)作了這部關(guān)于父女關(guān)系的現(xiàn)代戲劇,李白化身為劇中父親的精神導(dǎo)師。我還為表演提供了現(xiàn)場音樂伴奏,彈奏琵琶和吉他。該劇在2014年威爾士艾絲特福德節(jié)上榮獲戲劇獎。

人民網(wǎng):好的音樂可以不用聽懂歌詞,它的旋律就會讓你感同身受。這些威爾士語的歌曲也引起了中國觀眾的共鳴,樂迷們帶給您怎樣的反饋?

葛瑞斯·波尼洛:中國觀眾們對威爾士民謠、威爾士傳統(tǒng)音樂與中國傳統(tǒng)音樂的融合感到耳目一新。他們很想了解更多關(guān)于我的音樂,以及我為什么對李白和中國傳統(tǒng)音樂感興趣。專輯發(fā)行后,我被邀請到北京、成都、重慶、昆明等多個城市巡演,和一同制作《不朽的詩人》的中國音樂家們度過了一段美好的時光。

音樂的力量來自分享


葛瑞斯·波尼洛演出資料照片


葛瑞斯·波尼洛演出資料照片


人民網(wǎng):您是如何吸取東方元素中與西方創(chuàng)作手法不同的音樂技法,運用于自己的音樂創(chuàng)作中?

葛瑞斯·波尼洛:目前我在制作一張威爾士傳統(tǒng)音樂的新專輯,和中國音樂家合作后帶給我對吉他演奏的思考至今在影響我的創(chuàng)作。當(dāng)我彈奏吉他時,有時就會不自主地模仿中國樂器的聲音或者中國音階的旋律。我現(xiàn)在還在演奏《不朽的詩人》里的歌曲,上周我在斯旺西表演時,就彈唱了一首關(guān)于李白離開白帝城的歌曲。希望有一天我能與制作這張的中國音樂家們再次完整地演繹它。

人民網(wǎng):這幾年您在南威爾士大學(xué)攻讀博士學(xué)位,研究印度東北部卡西山的音樂。學(xué)習(xí)了解不同國家的音樂,和不同國家音樂人合作有什么價值?

葛瑞斯·波尼洛:音樂家們的跨國合作不僅是同心協(xié)力創(chuàng)新的過程,更讓人有機(jī)會探索自己的文化,并分享給他人。我希望通過多元文化音樂交流來加深文化之間的了解。如果國際音樂交流建立在相互信任,注重文化敏感性的基礎(chǔ)上,它是非常具有價值的。大家用樂器交流和分享,比起在桌上爭論,亦或是武力相見要好太多。音樂的力量來自于分享,也是將不同文化背景的人們聚集起來的方式,音樂更是一種超越語言的交流。

人民網(wǎng):未來您希望與中國音樂家開展哪些新合作來推進(jìn)跨文化交流?

葛瑞斯·波尼洛:我之前未探索過中國民謠。它比中國傳統(tǒng)音樂更接地氣,如果要加深對民謠的了解,我可能需要探訪比較偏遠(yuǎn)的地區(qū)和村莊。這也是我目前在印度東北部所開展的工作。在我看來印度東北部和中國西南有很多相同之處,特別是像云南地區(qū)。我對促進(jìn)兩地音樂家之間的交流很感興趣,也期待能帶著更多威爾士音樂人與中國音樂家創(chuàng)作新作品。


熱點
版權(quán)所有 江蘇現(xiàn)代快報傳媒有限公司 @copyright 2007~2020 xdkb.net corperation. 蘇ICP備10080896號-6 廣告熱線:96060 本網(wǎng)法律顧問:江蘇曹駿律師事務(wù)所曹駿律師